It knows of you the air of the night that chills and whips my skin It knows of you the bitter of the tears that wet my lips It knows of you the cushion that tightly I press. It knows of you the injured heart that stop fighting It knows of you the darkness that wrap me in its cold embrace It knows of those the smell of the land that wrap us and hides us It knows of those the cold embrace that unites us
Sa di te l'aria della notte che gelida mi sferza la pelle Sa di te l'amaro delle lacrime che bagnano le mie labbra Sa di te il cuscino che forte stringo Sa di te il cuore ferito che smette di lottare. Sa di te il buio che mi avvolge nel suo freddo abbraccio Sa di noi l'odore della terra che ci avvolge e ci nasconde Sa di noi il freddo abbraccio che ci unisce.
Dall'alto della torre vaga lo sguardo sul fluire del mondo intorno. Come diga possente agli umori del mondo si erge la torre del tuo io... Un battito d'ali d'una farfalla sgretola le tue difese.
Distant lights guide your steps in the dark night of your pain. The cold fingers of fear hold your heart and slow down your steps. And runs your look to distant horizons with the anguish of the present and the hope of tomorrow.
Luci lontane guidano il tuo passo nella buia notte del tuo dolore. Le fredde dita della paura stringono il tuo cuore e rallentano il tuo passo. E corre il tuo sguardo su orizzonti lontani con l'angoscia del presente e la speranza del domani.
From far away; There is a hidden place where I can see Her smile and feel Her heart. From far away; There is a woman that makes me smile, makes me laugh, and sometimes cry, but she makes me feel alive. From far away; There is a stranger that reminds me someone that I met once, somewhere in another time or another life. From far away; i see Her, but i can't reach Her. From far away; i wish to meet Her one day.
Lontano da qui; c'è un posto nascosto dove io posso vedere il suo sorriso e sentire il suo cuore. Lontano da qui; c'è una donna che mi fa sorridere, ridere e qualche volta piangere, ma che mi fa sentire vivo. Lontano da qui; c'è una sconosciuta che mi ricorda una donna che ho già incontrato una volta, da qualche parte, in un altro tempo o in un'altra vita. Lontano da qui; la vedo ma non riesco a raggiungerla. Lontano da qui; spero, un giorno, d'incontrarla.
Distant lights guide your steps in the dark night of your pain. The cold fingers of fear hold your heart and slow down your steps. And runs your look to distant horizons with the anguish of the present and the hope of tomorrow
Luci lontane guidano il tuo passo nella buia notte del tuo dolore. Le fredde dita della paura stringono il tuo cuore e rallentano il tuo passo. E corre il tuo sguardo su orizzonti lontani con l'angoscia del presente e la speranza del domani.
Like a flash-thunder you break darkness of my life Like a storm you devastate my soul... I'm walking through ruins of my life... I've not defence against you and your net captures me, You are coming like a butterfly over flowers... and I sink into your eyes.
Come un fulmine hai squarciato il buio della mia vita Come un uragano hai devastato la mia anima... Ora cammino tra le rovine della mia vita... Non ho nessuna difesa contro di te e la tua rete mi ha catturato. Ti vedo arrivare come una farfalla tra i fiori... ed io annego nei tuoi occhi.
I found a violet into an old book... Old memories like a river flue in my mind... Withered violet recalls her scent, her voice, her harm... My fingers touch the old violet... Violet slips away like sand through my fingers... Like bubbles soap my memories vanished.
Ho trovato una viola in un vecchio libro... I ricordi, come un fiume in piena, si riversano nella mia mente...
Pur appassita la viola mi richiama il suo profumo, la sua voce, il suo calore...
Le mie dita sfiorano il fiore appassito... che scivola via come sabbia tra le dita.