Scritta da: Silvana Stremiz
On aura vu aussi ces femmes - en rêve ou non,
mais toujours dans les enclos vagues de la nuit -
sous leurs crinières de jument, fougueuses,
avec de long yeux tendres à lustre de cuir,
non pas la viande offerte à ces nouveaux étals de toile,
bon marché, quotidienne, à bâfrer seul entre deux draps,
mais l'animale soeur qui se dérobe et se devine,
encore moins distincte de ses boucles, de ses dentelles
que l'onduleuse vague ne l'est de l'écume,
le fauve souple dont tous sont chasseurs
et que le mieux armé n'atteint jamais
parce qu'elle est cachée plus profond dans son propre corps
qu'il ne peut pénétrer - rugirait-il d'un prétendu triomphe -,
parce qu'elle est seulement comme le seuil
de son propre jardin,
ou une faille dans la nuit
incapable d'en ébranler le mur, ou un piège
à saveur de fruit ruisselant, un fruit,
mais qui aurait un regard - et des larmes.
Philippe Jaccottet
Vota la poesia: Commenta
    Scritta da: Silvana Stremiz

    Preghiera tra la notte e il giorno

    All'ora incerta in cui la muta dei fantasmi
    fa ressa alle finestre, e in gran subbuglio
    per un'esitazione tra ombra e giorno
    minaccia bisbigliando la chiarezza,

    un uomo prega: gli è distesa accanto
    la splendida guerriera inerme e nuda;
    poco distante giace il loro erede,
    tenendo stretto come stelo il tempo.

    "Una preghiera dentro la paura, ardua
    a esaudire,
    specie senza soccorso dall'esterno;
    una preghiera
    detta dentro il crollo delle città,
    la fine della guerra, i morti in folla:

    perché la dolce aurora, la tenace,
    la luce quando giunge sui crinali,
    se allontana
    la lieve luna, così anche la mia favola
    cancelli,
    e veli del suo fuoco anche il mio nome".
    Philippe Jaccottet
    Vota la poesia: Commenta