Bestia stanca

Cume mì, tempu fa, questu cagnettu
l'ëa tuttu i-na frasca e sätettin
e sempre ti vegghevi u sò cuin
a-u ventu drïtu, giancu ciumassettu.

Aûa poviu cumpagnu, mâe bestin,
l'à persu de zuentù tantu frixettu,
ciù de l'amû nu çerca u fenuggettu,
e-u dorme e-u dorme drentu de-in cestin.

Anche mi me sun fâetu bestia stanca,
ò persu di vent'äni nastri e pissi,
e-a succa diventò l'è tutta gianca,

e sulu i sun rigordu i belli rissi,
che-u chêu, quarch'otta, drentu triste u branca,
poviu chêu sensa luxe de caprissi.

Immagini con frasi

    Info

    Riferimento:
    Traduzione dal dialetto ligure di Loano (Sv)

    Animale stanco

    Come me, tempo fa, questo cagnolino (=cagnettu) - era tutto uno scherzare (=frasca) ed un saltellare (=sätettin) - e sempre tu vedevi (=vegghevi) il suo codino (=cuin) - al vento teso (=drïtu), bianco piumino (=ciumassettu).
    Ora (=aüa), povero (=poviu) compagno, mia bestiolina, - ha perso della gioventù tanta effervescenza (=frixettu) – non più dell'amore cerca il finocchietto (=fenuggettu) - e dorme, e dorme dentro un cestino.
    Anche io mi sono fatto bestia stanca - ho perso i nastri e i pizzi dei vent'anni - e la capigliatura (=succa) è diventata tutta bianca.
    E solo un ricordo sono i miei bei ricci, - che il cuore, qualche volta, nella sua tristezza ricorda - povero cuore senza luce di capricci.

    Commenti

    Invia il tuo commento
    Vota la frase:0.00 in 0 voti

    Disclaimer [leggi/nascondi]

    Guida alla scrittura dei commenti