Scritto da: Stefano Gandolfi
Galén e ragazù, i sporchen la ca.
Galline e bambini sporcano la casa.
Commenta
Galén e ragazù, i sporchen la ca.
Galline e bambini sporcano la casa.
A pianzar i burdell i fa i occ piò bell.
A piangere, i bambini fanno gli occhi più belli.
'D znèr tot i babén i va a è pulér.
Di gennaio tutti bambini vanno a letto all'ora delle galline (al tramonto).
Babén senza dent l'ha fredd da tot i temp.
Bambino senza denti (piccolo) ha freddo in tutti i tempi.
Babin e vecc rimbambì, mètii a nana e fai durmì.
Bambino e vecchio rimbambito metti a nanna e falli dormire.
La berba an fa al rumetta.
La barba non fa l'eremita.
Frè da la berba bianca, nuvitè galanta; frè da la berba scura, nuvitè sicura.
Frate dalla barba bianca novità amorosa; frate dalla barba scura novità sicura.
El bacch i en totti surel, fora qualla dal fouren.
Le bocche son tutte sorelle, fuorché quella del forno.
Per la bacca, se schelda al fouren.
Per la bocca si scalda il forno (ci si nutre mangiando).
La bacca manten el gamb.
La bocca mantiene le gambe.