Scritto da: Silvana Stremiz
Duc'a jan la lōr crosute. A chel ch'a no l'ūl puartāle ai tocje di strissināle.
Tutti hanno la loro croce. A quelli che non vogliono portarla, gli tocca di trascinarla.
Commenta
Duc'a jan la lōr crosute. A chel ch'a no l'ūl puartāle ai tocje di strissināle.
Tutti hanno la loro croce. A quelli che non vogliono portarla, gli tocca di trascinarla.
Diu jł fās e dopo jł compagne.
Dio li fa e dopo li accoppia.
Dio uardi di bon zenār par podź jemplā il granār.
Dio preservi da un buon gennaio se si vuole riempire il granaio.
Cul mangiā si vīf, cul dizunā si va in paradīs.
Col mangiare si vive, col digiuno si va in paradiso.
Cui ch'el cīr, el ciate.
Quello che cerca trova.
Cui che nol ą vois, ūl dī che s'a lis ą gjavadis.
Quello che non ha vizzi vuol dire che se li č tolti.
Cui ch'al nol crōt ai Sants, ch'al crodi ai meracui.
Chi non crede ai Santi, creda almeno ai miracoli.
Cui ch'al nąs sfortunāt, ancje s'al cole par daūr si romp el nās.
Quello che nasce sfortunato, anche se cade all'indietro si rompe il naso.
Cui ch'al mostre il cūl, nol ą plui nuje da platā.
Chi mostra il sedere, non ha pił nulla da nascondere.
Cu la pazienze si maride un frari.
Con la pazienza si sposa anche un frate.