...meglio bella o poetica? Questo è il dilemma..sta di fatto che la scelta dei traduttori è importante almeno quanto quella degli scrittori. Provate a leggervi "Il libro dell'inqiuetudine" di Pessoa..
nella versione Feltrinelli tradotta da Antonio Tabucchi si vola alto, nella versione della Newton&Compton ti cadono letteralmente le braccia!
14 anni e 8 mesi fa
Risposte successive (al momento 8) di altri utenti.
Conclusione da uomo ferito direi..
non vera in assoluto. Pericoloso coniare certe massime, c'è il rischio di rimanerne schiavi, gonfiarsi di esse e sbarrare la porta a qualsiasi futura "penetrezione".
nella versione Feltrinelli tradotta da Antonio Tabucchi si vola alto, nella versione della Newton&Compton ti cadono letteralmente le braccia!
non vera in assoluto. Pericoloso coniare certe massime, c'è il rischio di rimanerne schiavi, gonfiarsi di esse e sbarrare la porta a qualsiasi futura "penetrezione".
e verosimile!