Brava! Una bella traduzione. E' difficile rendere questa poesia in un buon italiano perché è troppo facile: la si può tradurre parola per parola e allora ne viene fuori una cosa piatta e senza spessore. Questa invece mi è proprio piaciuta.
E che cosa sarà mai? Un cocomero in gennaio?
Odio le melensaggini. Chi scrive roba come questa dovrebbe fare il taglialegna per un mese: gli andrebbe via la pancia e la voglia di scrivere str...ate simili.
Smettete di copiare frasi dai Baci Perugina!
Non è un paradosso, ma una frase errata: se il mentitore mente sempre, non può dire quella frase. E' come se si dicesse: "Prendiamo un numero dispari divisibile per 2..."
La frase originale era "ab ovo usque ad malum" perché il pranzo a Roma tipicamente iniziava con un antipasto di uova e finiva con la frutta, per cui la frase voleva dire dall'inizio alla fine
Non si sa quale sia la data di nascita di Gesù. La scelta di festeggiare il Natale il 25 dicembre deriva dalla consuetudine (non solo cristiana) di riadattare a proprio uso e consumo feste precedenti. Il 25 dicembre i romani festeggiavano il Sole Nascente, perché è il primo giorno in cui si può notare che il sole riprende, dopo il solstizio d'inverno, a muoversi verso sud, cioè che le giornate riprendono ad allungarsi.
Credo che non stia parlando dei ghiaccioli che si mangiano, ma da quelli che si formano sotto i tetti quando nevica. Deve essere un indovinello che ha trovato in qualche libro di molti anni fa.
Odio le melensaggini. Chi scrive roba come questa dovrebbe fare il taglialegna per un mese: gli andrebbe via la pancia e la voglia di scrivere str...ate simili.
Smettete di copiare frasi dai Baci Perugina!