Scritta da: Silvana Stremiz
in Frasi & Aforismi (Frasi in lingua straniera)
Nil sine magno vita labore dedit mortalibus.
Niente senza gran fatica la vita concede ai mortali.
Commenta
Nil sine magno vita labore dedit mortalibus.
Niente senza gran fatica la vita concede ai mortali.
Nemo mortalium omnibus horis sapit
Nessun mortale è saggio a tutte le ore.
Miscere sacra profanis.
Mischiare cose sacre e profane.
Bella detesta matribus.
Guerre, terrore delle madri.
That love is all there is,
Is all we know of Love;
It is enough, the freight should be
Proportioned to the groove.
Che sia l'amore tutto ciò che esiste
È ciò che noi sappiamo dell'amore;
E può bastare che il suo peso sia
Uguale al solco che lascia nel cuore.
Yu mo abite
hotoke ogande
sakura kana
hito no yo ya
senguri ni chiru
kusa no hana
hatsu haru mo
tsuki yo to naru ya
kao no shiwa
un bagno
una preghiera
poi fiori di ciliegio
mondo terreno
petali
caduti
un'altra luna
un'altra primavera...
If half my heart is here, doctor,
the other half is in China
with the army flowing toward the Yellow River.
And, every morning, doctor,
every morning at sunrise
my heart is shot in Greece.
And every night, doctor, when the prisoners are asleep
and the infirmary is deserted,
my heart stops at a run-down old house in Istanbul.
And then after ten years
all I have to offer my poor people is this apple in my hand,
doctor, one read apple: my heart.
And that, doctor, that is the reason
for this angina pectoris
not nicotine, prison, or arteriosclerosis.
I look at the night through the bars,
and despite the weight on my chest
my heart still beats with the most distant stars.
Se qui c'è la metà del mio cuore, dottore,
l'altra metà sta in Cina
nella lunga marcia verso il Fiume Giallo.
E poi ogni mattina, dottore,
ogni mattina all'alba
il mio cuore lo fucilano in Grecia.
E poi, quando i prigionieri cadono nel sonno
quando gli ultimi passi si allontanano
dall'infermeria
il mio cuore se ne va, dottore,
se ne va in una vecchia casa di legno, a Istanbul.
E poi sono dieci anni, dottore,
che non ho niente in mano da offrire al mio popolo
niente altro che una mela
una mela rossa, il mio cuore.
È per tutto questo, dottore,
e non per l'arteriosclérosi, per la nicotina, per la prigione,
che ho quest'angina pectoris.
Guardo la notte attraverso le sbarre
e malgrado tutti questi muri
che mi pesano sul petto
il mio cuore batte con la stella più lontana.
Il più bello dei mari
è quello che non navigammo.
Il più bello dei nostri figli
non è ancora cresciuto.
I più belli dei nostri giorni
non li abbiamo ancora vissuti.
E quello
che vorrei dirti di più bello
non te l'ho ancora detto.
Elysium is as far as to
The very nearest Room
If in that Room a Friend await
Felicity or Doom -
What fortitude the Soul contains,
That it can so endure
The accent of a coming Foot -
The opening of a Door
Il Paradiso non è più lontano
Della camera accanto -
Se in quella camera un amico attende
Felicità o rovina.
Che forza c'è nell'anima
Che riesce a sopportare
L'accento di un passo che si appressa -
una porta che si apre.
There is a solitude of space
A solitude of sea
A solitude of death, but these
Society shall be
Compared with that profounder site
That polar privacy
A soul admitted to itself -
Finite Infinity
Ha una solitudine lo spazio
Solitudine il mare
Solitudine la morte
Ma queste saranno compagnie
In confronto a quel punto più profondo
Segretezza polare,
Un'anima davanti a se stessa:
Infinità finita.