Scritta da: Silvana Stremiz
By a flower - By a letter -
By a nimble love -
If I weld the Rivet faster -
Final fast - above -
Never mind my breathless Anvil!
Never mind Repose!
Never mind the sooty faces
Tugging at the Forge!
Commenta
By a flower - By a letter -
By a nimble love -
If I weld the Rivet faster -
Final fast - above -
Never mind my breathless Anvil!
Never mind Repose!
Never mind the sooty faces
Tugging at the Forge!
Surgeons must be very careful
When they take the knife!
Underneath their fine incisions
Stirs the Culprit - Life.
'Twas such a little - little boat
That toddled down the bay!
'Twas such a gallant - gallant sea
That beckoned it away!
'Twas such a greedy, greedy wave
That licked it from the Coast -
Nor ever guessed the stately sails
My little craft was lost!
The Daisy follows soft the Sun -
And when his golden walk is done -
Sits shyly at his feet -
He - waking - finds the flower there -
Wherefore - Marauder - art thou here?
Because, Sir, love is sweet!
We are the Flower - Thou the Sun!
Forgive us, if as days decline -
We nearer steal to Thee!
Enamored of the parting West -
The peace - the flight - the amethyst -
Night's possibility!
To hang our head - ostensibly -
And subsequent, to find
That such was not the posture
Of our immortal mind -
Affords the sly presumption
That in so dense a fuzz -
You - too - take Cobweb attitudes
Upon a plane of Gauze!
Where I have lost, I softer tread -
I sow sweet flower from garden bed -
I pause above that vanished head
And mourn.
Whom I have lost, I pious guard
From accent harsh, or ruthless word -
Feeling as if their pillow heard,
Though stone!
When I have lost, you'll know by this -
A Bonnet black - A dusk surplice -
A little tremor in my voice
Like this!
Why, I have lost, the people know
Who dressed in frocks of purest snow
Went home a century ago
Next Bliss!
I have a King, who does not speak -
So - wondering - thro' the hours meek
I trudge the day away -
Half glad when it is night - and sleep -
If, haply, thro' a dream, to peep
In parlors, shut by day.
And if I do - when morning comes -
It is as if a hundred drums
Did round my pillow roll,
And shouts fill all my childish sky,
And Bells keep saying "Victory"
From steeples in my soul!
And if I dont - the little Bird
Within the Orchard, is not heard,
And I omit to pray
"Father, thy will be done" today
For my will goes the other way,
And it were perjury!
Ho un Re, che non parla -
Così - fantasticando - lungo le ore docile
Consumo i miei giorni -
Quasi lieta quando è notte - e dormo -
Se, per caso, durante un sogno, sbircio
Nel salotto, chiuso di giorno.
E se lo faccio - quando arriva il mattino -
È come se cento tamburi
Rullassero intorno al mio cuscino,
E il rumore riempisse tutto il mio cielo infantile,
E le Campane continuassero dicendo "Vittoria"
Da campanili nella mia anima!
E se non lo faccio - il piccolo Uccello
Dentro il Frutteto, non si sente,
Ed io tralascio di pregare
"Padre, sia fatta la tua volontà" oggi
Perché la mia volontà va per altre strade,
E sarebbe spergiuro!
Great Caesar! Condescend
The Daisy, to receive,
Gathered by Cato's Daughter,
With your majestic leave!
Will there really be a "morning"?
Is there such a thing as "Day"?
Could I see it from the mountains
If I were as tall as they?
Has it feet like Water lilies?
Has it feathers like a Bird?
Is it brought from famous countries
Of which I have never heard?
Oh some Scholar! Oh some Sailor!
Oh some Wise Man from the skies!
Please to tell a little Pilgrim
Where the place called "morning" lies!
There is another sky,
ever serene and fair,
and there is another sunshine,
thò it be darkness there.
Never mind faded forests, Austin,
never mind silent fields.
Here is a little forest
whose leaf is ever green.
Here is a brighter garden.
Where not a frost has been,
in it's unfading flowers
I hear the bright bee hum,
prithee, my Brother,
into my garden come.