Moi je joue du piano disait l'un moi je joue du violon disait l'autre moi de la harpe moi du banjo moi du violoncelle moi du biniou... moi de la flûte et moi de la crécelle. Et les uns et les autres parlaient parlaient parlaient de ce qu'ils jouaient On n'entendait pas la musique tout le monde parlait parlait parlait personne ne jouait mais dans un coin un homme se taisait: "Et de quel instrument jouez-vous Monsieur qui vous taisez et qui ne dites rien?" lui demandèrent les musiciens "Moi je joue de l'orgue de Barbarie et je joue du couteau aussi" dit l'homme qui jusqu'ici n'avait absolument rien dit et puis il s'avança le couteau à la main et il tua tous les musiciens et il joua de l'orgue de Barbarie et sa musique était si vraie et si vivante et si jolie que la petite fille du maître de la maison sortit de dessous le piano où elle était couchée endormie par ennui et elle dit: "Moi je jouais au cerceau à la balle au chasseur je jouais à la marelle je jouais avec un seau je jouais avec une pelle je jouais au papa et à la maman je jouais à chat perché je jouais avec mes poupées je jouais avec une ombrelle je jouais avec mon petit frère avec ma petite soeur je jouais au gendarme et au voleur mais c'est fini fini fini je veux jouer à l'assassin je veux jouer de l'orgue de Barbarie." Et l'homme prit la petite fille par la main et ils s'en allèrent dans les villes dans les maisons dans les jardins et puis ils tuèrent le plus de monde possible après quoi ils se marièrent et ils eurent beaucoup d'enfants. Mais l'aînè apprit le piano le second le violon le troisième la harpe le quatrième la crécelle le cinquième le violoncelle et puis ils se mirent à parler parler parler parler parler on n'entendit plus la musique et tout fut à recommencer!
Io suono il piano uno diceva E io il violino l'altro diceva Io l'arpa io il banjo io il violoncello io il flauto... io cornamusa... io raganella... Gli uni e gli altri parlavano parlavano parlavano di quello che suonavano. Non si sentiva musica tutti quanti parlavano più nessuno suonava ma in un angolo un uomo stava zitto: "E voi mio signore che strumento suonate voi che state lì zitto e non parlate?" "Io suono l'organo di Barberia e me la cavo col coltello" disse l'uomo che fino a quel momento non aveva fiatato e poi si fece avanti con il coltello in mano e ammazzò tutti i musicanti e suonò l'organo di Barberia e così vera musica era la sua e così viva e bella che la bambinetta del padrone di casa uscì da sotto il piano dove per noia giaceva addormentata e disse: "io giocavo col cerchio a palla prigioniera giocavo al mondo giocavo col secchiello e la paletta giocavo ai genitori giocavo a nascondino giocavo con la bambola giocavo con l'ombrello con il mio fratellino con la mia sorellina giocavo a guardia e ladro ma adesso basta! Adesso basta! Adesso voglio giocare all'assassino adesso voglio suonare l'organo di Barberia." E l'uomo prese per mano la bambina e andarono per case per città per giardini ammazzando tutta la gente che potevano ammazzare dopodiché si sposarono e fecero tanti bambini senonché il primo studiò piano il secondo violino il terzo arpa il quarto raganella il quinto violoncello e poi cominciarono a parlare a parlare la musica non si sentiva più e tutto questo andò a ricominciare!
And because I am happy and dance and sing, they think they done me no injury, and are gone to praise God and his Priest and King, who make up a heaven of our misery.
E siccome in lietezza ballo e canto, ignoran che m'han fatto tanto male, e stanno a pregar Dio, i Preti, e il Re, che un paradiso fan di nostre pene.
Who is it seeks my Pillow Nights, With plain inspecting face - "Did you" or "Did you not," to ask - 'Tis "Conscience," Childhood's Nurse - With Martial Hand she strokes the Hair Upon my wincing Head - "All" Rogues "shall have their part in" what - The Phosphorous of God.
The Dandelion's pallid Tube Astonishes the Grass - And Winter instantly becomes An infinite Alas - The tube uplifts a signal Bud And then a shouting Flower - The Proclamation of the Suns That sepulture is o'er.
The Bobolink is gone - the Rowdy of the Meadow - And no one swaggers now but me - The Presbyterian Birds can now resume the Meeting He gaily interrupted that overflowing Day When opening the Sabbath in their afflictive Way He bowed to Heaven instead of Earth And shouted Let us pray.
Wir wollten zusammen bauen Ein eigenes schönes Haus, Hoch wie ein Schloß zu schauen Mit dem Blick über Strom und Auen Auf die stillen Wälder hinaus.
Wir wollten alles verlernen, Was klein und häßlich war, Wir wollten Nähen und Fernen Mit Glücksliedern übersternen, Die Kränze des Glückes im Haar.
Nun hab ich ein Schloß erbauet In verstiegener Höhenruh; Meine Sehnsucht steht dort und schauet Sich müd und der Tag vergrauet, - Prinzessin, wo bliebest du?
Nun gebe ich allen Winden Meine heißen Lieder mit. Sie sollen dich suchen und finden Und sollen das Leid dir künden, Das mein Herz um dich erlitt.
Sie sollen dir auch erzählen, Ein lockend unendliches Glück, Sie sollen dich küssen und quälen Und sollen den Schlummer dir stehen - Prinzessin, wann kommst du zurück.