Poesie in lingua straniera


Scritta da: Silvana Stremiz
in Poesie (Poesie in lingua straniera)
Empty my Heart, of Thee -
It's single Artery -
Begin, and leave Thee out -
Simply Extinction's Date -
Much Billow hath the Sea -
One Baltic - They -
Subtract Thyself, in play,
And not enough of me
Is left - to put away -
"Myself" meanth Thee -

Erase the Root - no Tree -
Thee - then - no me -
The Heavens stripped -
Eternity's vast pocket, picked.
Vota la poesia: Commenta
    Scritta da: Silvana Stremiz
    in Poesie (Poesie in lingua straniera)
    We talked as Girls do -
    Fond, and late -
    We speculated fair, on every subject, but the Grave -
    Of our's, none affair -
    We handled Destinies, as cool -
    As we - Disposers - be -
    And God, a Quiet Party
    To our authority -

    But fondest, dwelt upon Ourself
    As we eventual - be -
    When Girls, to Women, softly raised
    We - occupy - Degree -

    We parted with a contract
    To cherish, and to write
    But Heaven made both, impossible
    Before another night.
    Vota la poesia: Commenta
      Scritta da: Silvana Stremiz
      in Poesie (Poesie in lingua straniera)
      I like to see it lap the Miles -
      And lick the Valleys up -
      And stop to feed itself at Tanks -
      And then - prodigious step
      Around a Pile of Mountains -
      And supercilious peer
      In Shanties - by the sides of Roads -
      And then a Quarry pare

      To fit it's sides
      And crawl between
      Complaining all the while
      In horrid - hooting stanza -
      Then chase itself down Hill -

      And neigh like Boanerges -
      Then - punctual as - a Star
      Stop - docile and omnipotent
      At it's own stable door.
      Vota la poesia: Commenta
        Scritta da: Silvana Stremiz
        in Poesie (Poesie in lingua straniera)
        It ceased to hurt me, though so slow
        I could not see the trouble go -
        But only knew by looking back -
        That something - had obscured the Track -
        Nor when it altered, I could say,
        For I had worn it, every day,
        As constant as the Childish frock -
        I hung upon the Peg, at night.

        But not the Grief - that nestled Close
        As Needles - ladies softly press
        To Cushions Cheeks -
        To keep their place -

        Nor what consoled it, I could trace -
        Except, whereas 'twas Wilderness -
        It's better - almost Peace.
        Vota la poesia: Commenta
          Scritta da: Silvana Stremiz
          in Poesie (Poesie in lingua straniera)
          I gave myself to Him -
          And took Himself, for Pay,
          The Solemn Contract of a Life
          Was ratified, this way -
          The Wealth might disappoint -
          Myself a poorer prove
          Than this great Purchaser suspect,
          The Daily Own - of Love

          Depreciate the Vision -
          But till the Merchant buy -
          How Fable - in the Isles of Spice -
          The subtle Cargoes - lie -

          At least - 'tis Mutual - Risk -
          Some - found it - Mutual Gain -
          Sweet Debt of Life - Each Night to owe -
          Insolvent - every Noon.
          Vota la poesia: Commenta
            Scritta da: Silvana Stremiz
            in Poesie (Poesie in lingua straniera)
            I had been hungry, all the Years -
            My Noon had Come - to dine -
            I trembling drew the Table near -
            And touched the Curious Wine -
            'Twas this on Tables I had seen -
            When turning, hungry, Home
            I looked in Windows, for the Wealth
            I could not hope - for Mine -

            I did not know the ample Bread -
            'Twas so unlike the Crumb
            The Birds and I, had often shared
            In Nature's - Dining Room -

            The Plenty hurt me - 'twas so new -
            Myself felt ill - and odd -
            As Berry - of a Mountain Bush -
            Transplanted - to a Road -

            Nor was I hungry - so I found
            That Hunger - was a way
            Of persons Outside Windows -
            The entering - takes away.
            Vota la poesia: Commenta
              Scritta da: Silvana Stremiz
              in Poesie (Poesie in lingua straniera)
              If I may have it, when it's dead,
              I'll be contented - so -
              If just as soon as Breath is out
              It shall belong to me -
              Until they lock it in the Grave,
              'Tis Bliss I cannot weigh -
              For tho' they lock Thee in the Grave,
              Myself - can own the key -

              Think of it Lover! I and Thee
              Permitted - face to face to be -
              After a Life - a Death - We'll say -
              For Death was That -
              And This - is Thee -

              I'll tell Thee All - how Bald it grew -
              How Midnight felt, at first - to me -
              How all the Clocks stopped in the World -
              And Sunshine pinched me - 'Twas so cold -

              Then how the Grief got sleepy - some -
              As if my Soul were deaf and dumb -
              Just making signs - it seemed - to Thee -
              That this way - thou could'st notice me -

              I'll tell you how I tried to keep
              A smile, to show you, when this Deep
              All Waded - We look back for Play,
              At those Old Times - in Calvary,

              Forgive me, if the Grave come slow -
              For eagerness to look at Thee -
              Forgive me, if to stroke thy frost
              Outvisions Paradise!
              Vota la poesia: Commenta