Scritto da: Silvana Stremiz
Lo pocu è tantu per chi ha pocu.
Il poco è tanto per chi ha poco.
Commenta
Lo pocu è tantu per chi ha pocu.
Il poco è tanto per chi ha poco.
Quanno co' un pezzente hai a che fare: tenè la vocca chiusa e le mane in saccoccia è lu cunsiglju da dare.
Quando con un pezzente hai a che fare: tenere la bocca chiusa e le mani in tasca è il consiglio da dare.
Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi.
Meglio un asino vivo che un dottore morto.
Le chiacchiere fa li piducchi, li mmaccarù rempie la panza.
Le chiacchiere fanno i pidocchi, i maccheroni riempiono la pancia.
Marzo pazzerello lascia il sole e prende l'ombrello.
Quanno lu pecoraru va a Maremma glj pare d'esse principe e notaru: la coa de la pecora è la penna, lu sicchiu de lo latte è lu calamaru.
Quando il pastore andava in maremma credeva d'essere un principe e un notaio: la coda della pecora era la penna ed il secchio del latte il calamaio.
Wer eine Mutter hat, der ruft sie - und wer sie nicht mehr hat, sehnt sich nach ihr.
Mamma chi l'ha la chiama - e chi non l'ha la brama.
Der Gebrauch ist der Schiedsrichter der Sprache.
L'uso è l'arbitro della lingua.
Das Krankenhaus und das Gefängnis liegen nahe beim Wirtshaus.
L'ospedale e la prigione sono vicino all'osteria.