Scritto da: Silvana Stremiz
in Proverbi (Germania)
Wer schon frühmorgens schlechte Laune hat, behält sie den ganzen Tag.
Chi di buon mattino se la prende, tutto il giorno se la tiene.
Commenta
Wer schon frühmorgens schlechte Laune hat, behält sie den ganzen Tag.
Chi di buon mattino se la prende, tutto il giorno se la tiene.
Wer zum Gericht läuft, um sich zu streiten, läßt dort auch seine Kleider.
Chi corre ai tribunali per far liti ci lascia anche i vestiti.
Wer den Betrug kennt, lehrt ihn nicht.
Chi conosce il trucco, non l'insegna.
Wer den eigenen Fehler eingesteht, ist auf dem Weg zur Wahrheit.
Chi confessa il proprio errore, è sulla via della verità.
Wer Stroh ins Feuer wirft kann sich die Hand verbrennen.
Chi butta paglia sul fuoco può bruciarsi la mano.
Gut begonnen ist halb gewonnen.
Chi ben comincia è a metà dell'opera.
Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus.
Cane non mangia cane.
Schlag dich durch Pferd, damit das Gras wächst.
Campa cavallo, che l'erba cresce.
Reine Luft fürchtet nicht den Donner.
Aria netta non ha paura del tuono.
Neues Jahr - neues Leben.
Anno nuovo - vita nuova.