Scritto da: Silvana Stremiz
in Proverbi (Germania)
Wer allein ißt stirbt allein,
wer in Gesellschaft ißt, lebt in Heiterkeit.
Chi mangia solo crepa solo,
chi mangia in compagnia, vive in allegria.
Commenta
Wer allein ißt stirbt allein,
wer in Gesellschaft ißt, lebt in Heiterkeit.
Chi mangia solo crepa solo,
chi mangia in compagnia, vive in allegria.
Wer das Korn auf dem Halm ißt, weiß, was er heute ißt, aber er weiß nicht, was er morgen essen wird.
Chi mangia il grano in erba sa quel che mangia oggi ma non sa quel che mangerà domani.
Wer die alte Straße wegen der neuen verläßt, weiß, was er verläßt, aber nicht, was er findet.
Chi lascia la strada vecchia per la nuova, sa quel che lascia ma non quel che trova.
Beharrlichkeit führt zum Ziel.
Chi la dura la vince.
Hunger ist der beste Koch.
Chi ha veramente fame non ha bisogno di condimenti.
Wer den Kopf in den Wolken hat, sieht die Erde nicht mehr.
Chi ha la testa nelle nuvole non vede più la terra.
Selbst getan ist bald getan.
Chi fa da sé, fa per tre.
Wer der Grund seines Unglücks ist, beweine sich selbst.
Chi è causa del suo mal, pianga se stesso.
Wer schläft fängt keine Fische.
Chi dorme non piglia pesce.
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
Chi di spada ferisce, di spada perisce.