Scritto da: Silvana Stremiz
La roba pussée buna l'è quela che se mangia in cà di alter.
I piatti migliori si gustano a casa degli altri.
Commenta
La roba pussée buna l'è quela che se mangia in cà di alter.
I piatti migliori si gustano a casa degli altri.
La camamella la mantegn la dona bela.
La camomilla mantiene bella la donna.
Bes ad bacca, cor an tacca.
Bacio di bocca il cuore non tocca.
U j è ch'magna par campê e chi ch'magna par s-ciupê.
C'è chi mangia per campare e chi mangia per scoppiare.
Amòr pàsa al guant, l'aqua i stivài.
L'amore passa il guanto, l'acqua gli stivali.
Se un puvrat al magna 'na galeìna, o ch' l'è malèda la galèina o ch' l'è malè al puvrat.
Se un povero mangia una gallina, o è malata la gallina o è malato il povero.
An's pôl cantèr e purtèr la crôs.
Non si può cantare e portare la croce.
Da un èsen a 'n's pôl aspetèr èter che d'i chélz.
Da un asino non ci si possono aspettare altro che calci.
Quand la gh'ha d'andèr mèl, a va a fèr via anca il galén-i.
Quando le cose sono destinate ad andar male, vanno a deporre lontano anche le galline.
I bun bucun custen car.
I bocconi buoni costano caro.