Poesie in lingua straniera


Scritta da: Maresa Schembri
in Poesie (Poesie in lingua straniera)

Anima assente

No te conoce el toro ni la higuera,
ni caballos ni hormigas de tu casa.
No te conoce el nino ni la tarde
porque te has muerto para siempre.
No te conoce el lomo de la piedra,
ni el raso negro donde te destrozas.
No te conoce tu recuerdo mudo
porque te has muerto para siempre.
El otono vendrà con caracolas,
uva de niebla y montes agrupados,
pero nadie querrà mirar tus ojos
porque te has muerto para siempre.
Porque te has muerto para siempre,
como todos los muertos de la tierra,
como todos los muertos que se olvidan
en un montòn de perros agapados.
No te conoce nadie. No. Pero yo te canto.
Yo canto para luego tu perfil y tu gracia.
La madurez insigne de tu conocimiento.
Tu apetencia de muerte y el gusto de su boca.
La tristeza que tuvo tu valiente alegrìa.
Tardarà mucho tiempo en nacer, si es que nace,
un andaluz tan claro, tan rico de aventura.
Yo canto su elegancia con palabras que gimen
y recuerdo una brisa triste por los olivos.
Non ti conosce nè il toro nè il fico,
nè i cavalli nè le formiche di casa tua.
Non ti conosce il bambino nè la sera
perché tu sei morto per sempre.
Non ti conosce il dorso della pietra,
nè il raso nero dove ti distruggi.
Non ti conosce il tuo muto ricordo
perché tu dei morto per sempre.
Verrà l'autunno con le conchiglie,
uva di nebbia e monti aggruppati, ma nessuno vorrà guardare i tuoi occhi
perché tu sei morto per sempre.
Perché tu sei morto per sempre,
come tutti i morti della Terra,
come tutti i morti che si scordano
in un mucchio di cani spenti.
Nessuno ti conosce. No. Ma io ti canto.
Canto per dopo il tuo profilo e la tua grazia.
La grande maturità della tua intelligenza.
Il tuo appetito di morte e il gusto della sua bocca.
La tristezza che ebbe la tua coraggiosa allegria.
Tarderà molto a nascere, se nasce,
un andaluso così puro, così ricco d'avventura.
Canto la sua eleganza con parole che gemono,
e ricordo una brezza triste negli ulivi.
Vota la poesia: Commenta
    Scritta da: Silvana Stremiz
    in Poesie (Poesie in lingua straniera)
    It's thoughts - and just One Heart -
    And Old Sunshine - about -
    Make frugal - Ones - Content -
    And two or three - for Company -
    Upon a Holiday -
    Crowded - as Sacrament -
    Books - when the Unit -
    Spare the Tenant - long enò -
    A Picture - if it Care -
    Itself - a Gallery too rare -
    For needing more -

    Flowers - to keep the Eyes - from going awkward -
    When it snows -
    A Bird - if they - prefer -
    Though Winter fire - sing clear as Plover -
    To our - ear -

    A Landscape - not so great
    To suffocate the Eye -
    A Hill - perhaps -
    Perhaps - the profile of a Mill
    Turned by the Wind -
    Tho' such - are luxuries -

    It's thoughts - and just two Heart -
    And Heaven - about -
    At least - a Counterfeit -
    We would not have Correct -
    And Immortality - can be almost -
    Not quite - Content.
    Vota la poesia: Commenta
      Scritta da: Silvana Stremiz
      in Poesie (Poesie in lingua straniera)
      Going to Him! Happy letter!
      Tell Him -
      Tell Him the page I did'nt write -
      Tell Him - I only said the Syntax -
      And left the Verb and the pronoun - out -
      Tell Him just how the fingers hurried -
      Then - how they waded - slow - slow -
      And then you wished you had eyes in your pages -
      So you could see what moved them so -
      Tell Him - it was'nt a Practised Writer -
      You guessed - from the way the sentence toiled -
      You could hear the Boddice tug, behind you -
      As if it held but the might of a child -
      You almost pitied it - you - it worked so -
      Tell Him - No - you may quibble there -
      For it would split His Heart, to know it -
      And then you and I, were silenter.

      Tell Him - Night finished - before we finished -
      And the Old Clock kept neighing "Day"!
      And you - got sleepy -
      And begged to be ended -
      What could it hinder so - to say?
      Tell Him - just how she sealed you - Cautious!
      But - if He ask where you are hid
      Until tomorrow - Happy letter!
      Gesture Coquette - and shake your Head!
      Vota la poesia: Commenta
        Scritta da: Silvana Stremiz
        in Poesie (Poesie in lingua straniera)
        The World - stands - solemner - to me -
        Since I was wed - to Him -
        A modesty - befits the soul
        That bears another's - name -
        A doubt - if it be fair - indeed -
        To wear that perfect - pearl -
        The Man - upon the Woman - binds -
        To clasp her soul - for all -
        A prayer, that it more angel - prove -
        A Whiter Gift - within -
        To that munificence, that chose -
        So unadorned - a Queen -
        A Gratitude - that such be true -
        It had esteemed the Dream -
        Too beautiful - for Shape to prove -
        Or posture - to redeem!
        Vota la poesia: Commenta
          Scritta da: Silvana Stremiz
          in Poesie (Poesie in lingua straniera)
          Civilization - spurns - the Leopard!
          Was the Leopard - bold?
          Deserts - never rebuked her Satin -
          Ethiop - her Gold -
          Tawny - her Customs -
          She was Conscious -
          Spotted - her Dun Gown -
          This was the Leopard's nature - Signor -
          Need - a keeper - frown?
          Pity - the Pard - that left her Asia -
          Memories - of Palm -
          Cannot be stifled - with Narcotic -
          Nor suppressed - with Balm.
          Vota la poesia: Commenta
            Scritta da: Silvana Stremiz
            in Poesie (Poesie in lingua straniera)
            Myself was formed - a Carpenter -
            An unpretending time
            My Plane - and I, together wrought
            Before a Builder came -
            To measure our attainments -
            Had we the Art of Boards
            Sufficiently developed - He'd hire us
            At Halves -

            My Tools took Human - Faces -
            The Bench, where we had toiled -
            Against the Man - persuaded -
            We - Temples build - I said.
            Vota la poesia: Commenta