A megghiu parola è chija chi no nesci da vucca.
In tante circostanze conviene tacere.
Commenta
A megghiu parola è chija chi no nesci da vucca.
In tante circostanze conviene tacere.
Quandù rriva a tramuntàna dàssa u lìnu e pigghia a làna.
Quando arriva il vento di tramontana lascia il lino e indossa la lana.
'U mangiari senza'mbiviri è comu u tronàri senza chioviri.
Il mangiare senza bere è come il tuonare senza piovere.
A raggiuni è di fissa.
La ragione è dei fessi.
Mit Geduld schafft man alles.
Con la pazienza si vince tutto.
Die Welt ist aus Stufen gemacht, der eine steigt sie hinab, der andere hinauf.
Il mondo è fatto a scale, chi le scende e chi le sale.
A dientà ecc sé diènta s-cecc.
A diventare vecchi si diventa come bambini.
Chi nasse mato no guarisse mai.
Chi nasce matto non guarisce mai.
È un mangia pane a tradimento.
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
Anche se una scimmia si veste di seta, resta una scimmia.