Wars are the bane of humanity. They serve no purpose other than to destroy lives and undermine the hope of better and more promising days for everyone, therefore there is no logical or plausible reason that can justify them, and those called holy or sanctified are undoubtedly the worst of all.
Le guerre sono la rovina dell'umanità. Non servono a nient'altro che distruggere vite e minare la speranza di giorni migliori e più promettenti per tutti, pertanto non esiste alcuna ragione logica o plausibile che possa giustificarle, e quelle dette sante o santificate sono senz'altro le peggiori di tutte.
Wars are the bane of humanity. They serve no purpose other than to destroy lives and undermine the hope of better and more promising days for everyone, therefore there is no logical or plausible reason that can justify them, and those called holy or sanctified are undoubtedly the worst of all.
Le guerre sono la rovina dell'umanità. Non servono a nient'altro che distruggere vite e minare la speranza di giorni migliori e più promettenti per tutti, pertanto non esiste alcuna ragione logica o plausibile che possa giustificarle, e quelle dette sante o santificate sono senz'altro le peggiori di tutte.
Words are freeborn, and not the vassals of the gruff tyrants of prose to do their bidding only. They have the same right to dance and sing as the dewdrops have to sparkle and the stars to shine.
Le parole sono nate libere, non sono vassalle dei burberi tiranni della prosa per eseguire soltanto i loro ordini. Hanno lo stesso diritto di ballare e cantare siccome le gocce di rugiada di brillare e le stelle di scintillare.
Autore: Abraham Coles
Traduzione a cura di Jean-Paul Malfatti, poeta in erba e scrittore alle prime armi italoamericano.
¹ Mi reputo abbastanza paziente—anche con chi non se lo merita. L'unico problema è che
—di tanto in tanto—la mia pazienza lo è molto meno di me.
² I consider myself quite patient—even with those who do not deserve it. The only problem is that—from time to time—my patience is much less so than me.
Jean-Paul Malfatti, poeta in erba e scrittore alle prime armi italoamericano.
Jean-Paul Malfatti 🖋️
Smettila di chiamarmi "finocchio", altrimenti non smetterò mai di mangiarmi.
Jean-Paul Malfatti
Una rondine non fa né primavera né estate, ma se ha l'accesso alla www (world wide web), può iniziare una rivoluzione in pochi secondi.
Jean-Paul Malfatti, Italian American fledgling poet and newborn writer.
Yes, peace is possible, but the main obstacle keeps on being war.
Jean-Paul Malfatti
Per coloro che mettono almeno un po' di fantasia nella loro vita, il mondo reale a volte può diventare una mera fiaba.
Jean-Paul Malfatti
Le guerre sono la rovina dell'umanità. Non servono a nient'altro che distruggere vite e minare la speranza di giorni migliori e più promettenti per tutti, pertanto non esiste alcuna ragione logica o plausibile che possa giustificarle, e quelle dette sante o santificate sono senz'altro le peggiori di tutte.
Jean-Paul Malfatti
Le guerre sono la rovina dell'umanità. Non servono a nient'altro che distruggere vite e minare la speranza di giorni migliori e più promettenti per tutti, pertanto non esiste alcuna ragione logica o plausibile che possa giustificarle, e quelle dette sante o santificate sono senz'altro le peggiori di tutte.
Jean-Paul Malfatti
Le parole sono nate libere, non sono vassalle dei burberi tiranni della prosa per eseguire soltanto i loro ordini. Hanno lo stesso diritto di ballare e cantare siccome le gocce di rugiada di brillare e le stelle di scintillare.
Autore: Abraham Coles
Traduzione a cura di Jean-Paul Malfatti, poeta in erba e scrittore alle prime armi italoamericano.
Per amare il mio peggiore nemico devo anzitutto rinunciare al mio migliore e più caro amico, cioè a me stesso.
Jean-Paul Malfatti
—di tanto in tanto—la mia pazienza lo è molto meno di me.
² I consider myself quite patient—even with those who do not deserve it. The only problem is that—from time to time—my patience is much less so than me.
Jean-Paul Malfatti, poeta in erba e scrittore alle prime armi italoamericano.