Scritto da: Silvana Stremiz
in Proverbi (Canton Ticino)
Quand er vaca l'è scerbiada, o's comèda el pass.
Quando la mucca è scivolata si ripara il passaggio.
Commenta
Quand er vaca l'è scerbiada, o's comèda el pass.
Quando la mucca è scivolata si ripara il passaggio.
O scampa pussée ona cavra magra che on cion grass.
Campa di più una capra magra di un maiale grasso.
A Denedaa ognun al soeu frogaa.
A Natale ognuno al suo focolare.
Se gennaio non è gennaio, se febbraio non è febbraio, marzo e aprile impazziscono.
Er invern or a mai maiòo i rètt.
L'inverno non l'ha mai mangiato i topi.
Dio véd Dio provéd.
Dio vede, Dio provvede.
Al so pais o fa mia begn gnanch i magném.
Al proprio paese non fanno bene nemmeno gli stagnini.
El pagn in del boca del forn o ne còs mia begn.
Il pane sulla bocca del forno non cuoce bene.
L'è mei ca sia i vac ca specia er erba, che er erba ca specia i vac.
È meglio che siano le mucche che aspettino l'erba, piuttosto che l'erba aspetti le mucche.
I nébi d'aost i mangia tutt i chestègn.
Le nebbie d'agosto mangiano tutte le castagne.