Scritto da: Silvana Stremiz
in Proverbi (Piemonte)
Chi ch'a speta le scarpe d'in mort a và anpess descauss.
Chi aspetta le scarpe di un morto va per un bel pezzo scalzo.
Commenta
Chi ch'a speta le scarpe d'in mort a và anpess descauss.
Chi aspetta le scarpe di un morto va per un bel pezzo scalzo.
Con j'aragnà ant la galinèra.
Con le ragnatele nella tasca della giacca.
Pulìd 'cmé 'n spéc.
Pulito come uno specchio.
A vìgh-ti cùl fümaró, là l'è cà méa, s'at vóri andè a mangè va a l'usteréa!
Vedi quel comignolo, là è casa mia, se vuoi andare a mangiare va all'osteria!
Na bu-a rijada a va tuta an sang.
Una buona risata va tutta in sangue.
A l'é richch chi ch'as cuntenta'd pòch.
È ricco chi si accontenta di poco.
Quand ch'a canta la ran-a, la pieuva a l'é nen luntan-a.
Quando canta la rana la pioggia non è lontana.
Da 'n sac 'd carbun, peur nen sorti 'd la farina.
Da un sacco di carbone, non può uscire della farina.
S'a buteisa 'l cu fora 'd la fnestra, la rundunin-a aj faria la nià.
Se mettesse il sedere fuori della finestra, la rondinella ci farebbe il nido (indica l'estrema fortuna di certe persone, la rondine simboleggia la fortuna).
Chi giura facilment à l'è nen da cherde.
Chi giura facilmente non è da credere.